Просто форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Просто форум » Аниме и манга » Команда разработки сабов


Команда разработки сабов

Сообщений 1 страница 30 из 34

1

Хотелось бы работать над субтитрами.Просьба написать тут тех кто хотел бы присоединиться.Если мало будет заинтересовавшихся или же вообще не будет - тогда ясное дело ничего не будет.Сам я опыт в этом имею практически годичный,если что могу помочь.Прошу тут отписаться и чем могли бы заниматься

0

2

Ну, я только ЗА. Как я понимаю ты будешь делать по японскому, или всё же по инглишским сабам?

0

3

Сам уже давно об этом думал:)
В принципе могу делать что угодно, окромя тайминга и перевода с иппонского :)

0

4

По твоему вопросу: http://fansub.ru/Practice/ Самые последние статьи.

Отредактировано Коммуниздий (2007-01-13 23:08:51)

0

5

Буду делать руководствуясь обоими исходниками и смотря какой сериал.
Допустим если релиз будет свежий я могу начать с оригинала...постепенно двигаясь дальше.
Если же будут английские - оно даже лучше.Конечно переводить в прямую не надо бывает разное а вот синхронизируя полученые данные от обоих источников - звук и сабы можно получить приемлимое качество сабов интерпритировав под наш язык
Тайминг могу взять.Нас трое уже неплохо.
Надо Комовскую асю - Ком найди мою асю на берсе и сткунасиь,авторизирую.
Далее...Аватар знает английский тем более хорошо,отлично,будет со мной писать скрипты...Комм так как сам сказал умеет это,литератнурная редактирование и наши правки...а то я например такой граматей что страшно...
Так же у меня есть огромная страсть писать сабы к опенингам...прямо страх как нравится.Но не важно...
За статьи спасибо,статьи рулят

Отредактировано Salem Cat (2007-01-13 23:18:54)

0

6

Эммм... я могу быть корректором, если он конечно нужен. Проверять грамотность, построение предложений... ну не знаю, переводить конечно тоже могу, но все дело во времени... вобщем помогу чем смогу!

0

7

4 человека.Вполне и вполне и считаю больше не надо...
Смотрю желающие есть...Ком в аську,потм мы все в мульти чат обсудим что все таки переводить первым кто что делает итд...
Всем аригато=)

0

8

Не думаю, что вам пригожусь ибо все что умею тут уже умеют и лучше меня, но если нужна консультация по чему-нибудь литературному-художественному, то попробую помочь :unsure:  :wacko:

0

9

А переводчики с английского вам случаем не нужны? Да и тоже могу быть корректором :)

0

10

Человека со 100 баллами из 100 на экзаменах по русскому языку возьмете? :)
Литкорректура, орфография, пунктуация, ну там еще работа над приколами - это ко мне)

0

11

Ого,радует=))Народ подтягивается еще больше.
Ну чем больше переводчиков тем лучше.Так же как раз корректоры есть.И 2 таймера пока... я и Ком...

0

12

Итак,вроде как все.Народу хватит.
Я бы предложил разделиться поначалу по 3е человек.
В Таком Диапозоне - 1 таймер+1 переводчик+1 корректор
Ну там подгонять под возможности человека конечно.
И перевести по одной серии разного аниме(желательно первую).Любого,только достаточно известного.Переводить включая опенинг,Чтобы посмотреть как можно перевести литературно песню.
Вот теперь вопрос как разбиться...кто с кем хочет?Заявки пожелания...

Отредактировано Salem Cat (2007-01-14 16:27:45)

0

13

Трипл постинг рулит.
Так как сейчас сессия то пока просто утресем проэкт перевода пробной серии и проблему состава.
Мы посовещавшись в Аське(да мы зло*_*)
Решили состав делать так

1-я группа:
Певец Белой Прямой
Amanece
Salem Cat

2-я группа:
Коммуниздий
ABATAP
Фелиция

0

14

Апупеть, кто у нас переводить-то будет?

0

15

Аватар...он прекрасно знает английский
Просто не будете брать РАВ сериалы...

Отредактировано Salem Cat (2007-01-14 22:02:15)

0

16

Тогда ладно. Блин, с таймингом конечно постараюсь как можно скорее, но до 22го не особо быстро буду работать.

0

17

Спокойно.У нас у всех сессия.
Просьба просто одна к 1му февраля все таки сделать тест серию на суд другой команды.Как нам так и вам.Вот и все=)

0

18

Ок. Можно флудить дальше? ;)

В качестве аниме для перевода надо выбрать что-то свежее. Даже не знаю что сейчас выходит. Разве что Негиму видел. И усё...

А! Ещё Шафл! Мемориз выходить начал. Тоже фишка.

Отредактировано Коммуниздий (2007-01-14 22:58:27)

0

19

Можете не очень.Мы выбрали Бек.

0

20

А, тоже гутт.

Я бы GunXSword первую серию перевёл. А вообще пох. Оставляю на усмотрение переводчика =)

0

21

О! Первая умная мысля. Как насчёт Афро Самурая? Как раз инглиш чистый =)

0

22

GunXSword

Как раз вариант очень даже неплохой :)

0

23

Только в нём нет слов в опенинге и эндинге ;)

0

24

А песни желательны=))
В Беке они и в самом аниме есть=))
Хочется посмотреть на перевод песен...
А может вы в асю переместитесь...

0

25

Ну стало быть жду сырую русскую версию)

0

26

О! В эндинге есть песня...

В общем ищу инглиские сабы... Но если у тебя, АВАТАР есть версия с хардсабом пиши перевод без тайминга. Я потом вставлю и пошлю Феле. :)

А тут мы флудим ибо у меня нет аськи АВАТАРА =)

Отредактировано Коммуниздий (2007-01-15 12:25:25)

0

27

Напишите в личку и все будет.
Кстати советую работать так - пишится русский скрипт,в это же время рскидывается пустой тайминг,потом шлется корректору русский скрипт,В это время оформляются стили субтитра таймером же,потом отредактеный скрипт приходит таймеру и он вставляет скрипт в тайминг

0

28

ИМХО без чернового тайминга фигово редактировать скрипт...

0

29

Хммм что мешает редактору отредактировать перевод без тайминга в блокноте?Это просто правка текста

Отредактировано Salem Cat (2007-01-15 12:55:16)

0

30

Ну, мне кажется что многие фразы под ситуацию приходится править...

0


Вы здесь » Просто форум » Аниме и манга » Команда разработки сабов